En chino existen diferentes términos para designar la palabra hotel, el más común es 饭店, pero en muchas ocasiones este término también se utiliza para denominar a los restaurantes. Otro término común es 宾馆, que significa casa de huéspedes, y también se le llama 大酒楼 o 大饭店. Observen que, aunque se utiliza la palabra 酒, su significado no es “gran edificio del vino”. Es uno de esos términos que han sido transmitidos por mucho tiempo, y que con el tiempo han cambiado de significado. Las palabras 饭店 y 酒店 son utilizadas generalmente para hoteles grandes y lujosos. Un 宾馆 puede ser de cualquier tamaño. La 旅馆, es más pequeña y económica. Por lo general los 招待所 son pequeños hoteles para personal de orgaismos gubernamentales, grandes companías o fábricas. Algunas veces los hoteles de este tipo son sólo para uso del personal determinado.


Los términos 涉外宾馆 o 涉外饭店 son utilizados para denominar a los hoteles que son principalmente para turistas extranjeros. 涉外 significa “relacionado con” o concernientes a Asuntos Exteriores. En la actualidad la mayoría de los hoteles hospedan tanto a chinos como a extranjeros.

