Privacidad y Cookies

Al continuar navegando en esta web acepta el uso de cookies, la política de privacidad revisada y los términos de uso. Puede cambiar la configuración de las cookies en su navegador.

Estoy de acuerdo
Chilenos en China: Traductora y su aventura de una década
CGTN en Español
Error loading player: No playable sources found

05:02

Naty es de Chile y actualmente trabaja para una empresa china que desarrolla aplicaciones sociales. Fuera del trabajo, es traductora independiente encargada de traducir los subtítulos de películas chilenas al chino. Ha traducido varias obras de Silvio Caiozzi, como Coronación, Cachimba y La Luna en el espejo. También ha participado en traducir la obra ganadora del Óscar Una mujer fantástica. Naty llegó a China en 2009 y ha estado viviendo aquí durante once años. En este episodio de "Chilenos en China", Naty nos cuenta su historia en China.

Un "plus" en la carrera

Mientras estuvo en Chile, Naty se dio cuenta de que las perspectivas de empleo de la traducción del inglés al español eran relativamente limitadas: algunas personas que estudiaron Traducción Inglés-español terminaron en otros trabajos. En este contexto, ella decidió venir a China para aprender chino, y usar un idioma extranjero como un "plus" para su carrera.

La primera extranjera de la carrera

Después de estudiar chino durante tres años con estudiantes extranjeros en la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing, Naty decidió continuar estudiando traducción del inglés al chino y pasó otros cuatro años en la universidad. Como estudiante cuyo chino es su tercer idioma, asistir a clases con estudiantes cuya lengua materna es el chino significó invertir más tiempo y energía que todos los demás, pero Naty persistió. Recordó que sus compañeros de clase eran muy amables y le prestaron mucha ayuda; ella, a su vez, ayudó a todos a aprender inglés porque los compañeros de clase chinos tenían solo 18 años, y ella tenía 24 años en ese momento y tenía un conocimiento relativamente rico del idioma.

En la casa de Naty se ve una foto de su día de graduación. Tras una rápida mirada, es evidente que está llena de estudiantes chinos y ella es la única extranjera. Naty nos comenta: "Fui la primera en la carrera y afortunadamente no la única, porque después los años que seguían, entraron más y más extranjeros. Así que ahora la carrera también tiene espacio para extranjeros."

Un "puente" entre China y Chile

El festival cultural es una tradición de BLCU. Cada primavera, la escuela organiza a estudiantes internacionales de diferentes países y regiones para instalar estands para promover la cultura de su ciudad natal. Como estudiante chilena, Naty participó en seis festivales culturales y fue encargada del puesto de Chile. En el festival cultural, ella hizo muchos nuevos amigos y también se mostró feliz de promover la cultura de su país. Como traductora, Naty también sintió que había contribuido a la promoción de la cultura en el proceso de traducción de películas chilenas al chino.

Una aventura que no para

Fuera del trabajo, Naty utiliza las vacaciones para viajar por toda China. Beijing, Fujian, Yunnan, Gansu, Taiwan...ha recorrido muchas atracciones turísticas del país. Los recuerdos comprados durante sus viajes se pueden apreciar en todas partes en su casa, lo que forma un interesante contraste con los recuerdos de Chile. También, adoptó un perrito callejero en 2016. Este perrito llamado Murci la ha acompañado durante cuatro años y se convirtió en un compañero íntimo durante su aventura en China. "Creo que conocer China es una aventura que no termina. Y cada vez que viajo, me siento que estoy conociendo algo distinto de China, siento que llevo tantos años acá", dijo Naty.

Reportera: Zhang Mengyi

Fotógrafo: Ma Tianwen

Editora de vídeo: Zhang Mengyi

Redactora: Zhang Mengyi

Correctora: Valentina Vidal Jarpa

Directores: Yao Sixuan, Dong Rui

Productora ejecutiva: Jia Jia