El Sr. Xu Yuanchong, un distinguido traductor chino y profesor de la Escuela de Periodismo y Comunicación de la Universidad de Beijing, falleció en Beijing la mañana del 17 de junio a la edad de 100 años, según anunció la Universidad de Beijing.
Xu Yuanchong se graduó del Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad Nacional Asociada del Sudoeste (NSAU, por sus siglas en inglés). Fue admitido en el Instituto de Literatura Extranjera de la Universidad de Tsinghua en 1944. Desde 1983, comenzó a enseñar en la Universidad de Beijing.

Xu Yuanchong se graduó del Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad Nacional Asociada del Sudoeste (NSAU, por sus siglas en inglés).
Se dedicó a la traducción literaria durante más de 60 años. Las traducciones de Xu Yuanchong cubren chino, inglés y francés. Su trabajo se centra en la traducción de poemas antiguos chinos al inglés, formando los métodos y teorías para rimar el texto traducido, y fue conocido como "la única persona que traduce poemas chinos al inglés y al francés".
Publicó en China y en el extranjero traducciones de obras famosas en chino, inglés y francés, que incluyen Libro de Cantos, Canciones de Chu, Poemas de Li Bai, Historia del ala oeste, Rojo y negro, Madame Bovary y En busca del tiempo perdido.
En 2010, Xu Yuanchong ganó el Premio a la Trayectoria en Traducción de la Asociación de Traductores de China. El 2 de agosto de 2014, ganó el Premio Aurora Borealis por la traducción de obra literaria de ficción, uno de los premios más importantes del círculo de traducción internacional y fue el primer traductor asiático en recibir este honor.