Privacidad y Cookies

Al continuar navegando en esta web acepta el uso de cookies, la política de privacidad revisada y los términos de uso. Puede cambiar la configuración de las cookies en su navegador.

Estoy de acuerdo
“行”: Del cruce de caminos a la modernidad
CGTN Español

En chino, “行” es un ejemplo típico de un carácter polifónico con múltiples significados. En las antiguas inscripciones oraculares y de bronce, sus formas representaban un cruce de caminos. Por eso, su significado original era “camino principal” y se pronunciaba háng.

Con el tiempo, “行” también empezó a designar los mercados junto a los caminos, dando origen a términos como “银行 yín háng” (banco) o “粮行 liáng háng” (antiguas tiendas de cereales). A partir de ahí, surgieron palabras relacionadas con profesiones o sectores, como “行业 háng yè” (industria) o “行话 háng huà” (jerga profesional).

A medida que los caminos servían cada vez más para el desplazamiento, el carácter adquirió un significado verbal asociado al movimiento, cambiando su pronunciación a xíng. Así surgieron palabras como “行走 xíng zǒu” (andar), “旅行 lǚ xíng” (viajar) y “行李 xíng lǐ” (equipaje), ampliando aún más su riqueza semántica.

Un antiguo proverbio chino dice: “千里之行,始于足下” (Un viaje de mil millas comienza con el primer paso). Este dicho, que gira en torno al carácter “行”, nos recuerda que todo gran logro se alcanza paso a paso.

Desde sus raíces en las inscripciones sobre caparazones de tortuga hasta su uso en el chino moderno, “行” refleja no solo la historia de las rutas en China, sino también la evolución de su sociedad.

Hoy en día, autopistas, puentes elevados y carreteras de montaña se entrelazan en una vasta red de transporte, dando vida al espíritu de “行” en la China contemporánea.